話題のOculus Goで配送トラブルが発生中 注文の際、住所は「英語」で書くべし(訂正あり) – PANORA
エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ブログでの反応
{{ title }}
id:{{ user_name }} {{ #total_bookmarks_with_user_postfix }}{{ total_bookmarks_with_user_postfix }}{{ /total_bookmarks_with_user_postfix }}
関連記事
話題のOculus Goで配送トラブルが発生中 注文の際、住所は「英語」で書くべし(訂正あり) – PANORA
Facebookが1日に発売を発表した一体型VRゴーグル「Oculus Go」。日本からの注文&発送も受け付けており... Facebookが1日に発売を発表した一体型VRゴーグル「Oculus Go」。日本からの注文&発送も受け付けており、早速購入した人も多いのだが、現在、住所を日本語で入力した場合に日本語の住所が英語に誤変換されるというトラブルが発生している。 筆者(広田)も日本語で入力した一人で、きちんとOculus Goは届いたものの、配送先住所が「○川」→「○RIVER」のように謎の英語変換されており、マンションの部屋番号も変わっていた。逆にこの状態で届いた配送業社(フェデックス→日本郵便)がスゴいのだが、しばらくはトラブルを避けるためにも英語で住所を入力しておいたほうがいいだろう。なお、Riftなどの注文についても、同じシステムを使っているため、同様に英語での注文が無難だ。 例えば、「東京都調布市布田1-43-3 オリエントマンション208」の場合、町名番地の1段目に「1-43-3, Fuda」、2
{{{tags}}}
{{created}} リンク
2018/05/06 リンク
2018/05/07 リンク
2018/05/09 リンク
2018/05/07 リンク
2018/05/07 リンク
2018/05/07 リンク
2018/05/07 リンク
2018/05/06 リンク
2018/05/06 リンク